Album | Titel | Vers. | Länge | Komponist/Autor | Beschreibung | Suchbegriffe | Key | BPM |
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Si m'sabeba, n'ta mataba el [OCR561151 - 1] |
0 | 6'01 | Traditionnal | "If I caught him, I'd kill him". Traditional female singer with ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Fm | 90 |
|
|
|
Sao Joao, gossi [OCR561151 - 2] |
0 | 6'43 | Traditionnal | "Just arrived from Sao Joao". Traditional female singer with female ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Gm | 89 |
|
|
|
Mai Qui Tem Si Fidjo [OCR561151 - 3] |
0 | 3'36 | Traditionnal | "The mother whose child is far away". Traditional female singer with ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Bbm | 89 |
|
|
|
Cria Minhoto [OCR561151 - 4] |
0 | 3'13 | Traditionnal | "Hunt the bird of prey". Traditional female singer with female choir ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Am | 90 |
|
|
|
Finaçon [OCR561151 - 5] |
0 | 10'36 | Traditionnal | Traditional female singer with female choir & percussion. | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Fm | 89 |
|
|
|
Nho Compadre Djon Francisco [OCR561151 - 6] |
0 | 2'51 | Traditionnal | Traditional female singer with female choir & percussion. | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Bm | 90 |
|
|
|
Agu na labada [OCR561151 - 7] |
0 | 8'25 | Traditionnal | "Water in the irrigation channel". Traditional female singer with ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Bbm | 89 |
|
|
|
Santcho Na Batata [OCR561151 - 8] |
0 | 3'38 | Traditionnal | "Monkey in a potato field". Traditional female singer with female ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Bbm | 89 |
|
|
|
A Mi Ku Nobo N'Ka Ta Buli [OCR561151 - 9] |
0 | 4'24 | Traditionnal | "I who am a virgin, nobody touches me". Traditional female singer ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Bbm | 89 |
|
|
|
La Na Meio di Mar Ki Tem ...
[OCR561151 - 10] |
0 | 4'26 | Traditionnal | "The whale is in the open sea". Traditional female singer with female ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Abm | 89 |
|
|
|
Serra Malagueta e Sabi [OCR561151 - 11] |
0 | 4'46 | Traditionnal | "Beautiful is the Serra Malagueta". Traditional female singer with ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | B | 89 |
|
|
|
Nos Amigos Ki Bem Di Longi [OCR561151 - 12] |
0 | 6'48 | Traditionnal | "Our friends from far away". Traditional female singer with female ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Bb | 89 |
|
|
|
Dispidida [OCR561151 - 13] |
0 | 3'44 | Traditionnal | "Separation". Traditional female singer with female choir & ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Abm | 89 |
|
|
|
Beranmaso [OCR561089 - 1] |
0 | 4'16 | Traditionnal | "To cry your heart out". This piece is played at funeral ceremonies. ... | ethnisch traditionell (alle) Paritaky die Bara Sodina ... | A | 172 |
|
|
|
Tsinjaky [OCR561089 - 2] |
0 | 5'09 | Traditionnal | "Dance". An instrumental piece from the circumcision ceremony ... | ethnisch traditionell (alle) Paritaky die Bara Sodina ... | Gbm | 90 |
|
|
|
O Neny [OCR561089 - 3] |
0 | 4'30 | Traditionnal | "Oh Mummy". This song can be heard at wakes, circumcisions or just ... | Ethnischer Chor Kinder ethnisch traditionell (alle) auf Malagasy gesungen die Bara ... | Gm | 97 |
|
|
|
Antsa Antsa [OCR561089 - 4] |
0 | 5'27 | Traditionnal | "Song and song". This piece is dedicated to Rapaly, a famous fighter. ... | ethnisch traditionell (alle) kiloliky die Bara akustisch ... | B | 139 |
|
|
|
Rebokotsy [OCR561089 - 5] |
0 | 3'47 | Traditionnal | Hommage to a famous musicien. Traditional female singers, kantsa ... | ethnisch traditionell (alle) Marovany die Bara Claps ... | G | 132 |
|
|
|
Repala [OCR561089 - 6] |
0 | 4'19 | Traditionnal | Chant of praise. Solo jejy (Malagasy musical bow). | ethnisch traditionell (alle) Jejo Lava die Bara akustisch ... | Bbm | 82 |
|
|
|
Eo Aminao [OCR561089 - 7] |
0 | 7'40 | Traditionnal | "I'm leaving you". A eulogy of Zamena, a famous zither player. ... | ethnisch traditionell (alle) auf Malagasy gesungen die Bara vokal ... | Fm | 101 |
|