Album | Titel | Vers. | Länge | Komponist/Autor | Beschreibung | Suchbegriffe | Key | BPM |
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Beranmaso [OCR561089 - 1] |
0 | 4'16 | Traditionnal | "To cry your heart out". This piece is played at funeral ceremonies. ... | ethnisch traditionell (alle) Paritaky die Bara Sodina ... | A | 172 |
|
|
|
Tsinjaky [OCR561089 - 2] |
0 | 5'09 | Traditionnal | "Dance". An instrumental piece from the circumcision ceremony ... | ethnisch traditionell (alle) Paritaky die Bara Sodina ... | Gbm | 90 |
|
|
|
O Neny [OCR561089 - 3] |
0 | 4'30 | Traditionnal | "Oh Mummy". This song can be heard at wakes, circumcisions or just ... | Ethnischer Chor Kinder ethnisch traditionell (alle) auf Malagasy gesungen die Bara ... | Gm | 97 |
|
|
|
Antsa Antsa [OCR561089 - 4] |
0 | 5'27 | Traditionnal | "Song and song". This piece is dedicated to Rapaly, a famous fighter. ... | ethnisch traditionell (alle) kiloliky die Bara akustisch ... | B | 139 |
|
|
|
Rebokotsy [OCR561089 - 5] |
0 | 3'47 | Traditionnal | Hommage to a famous musicien. Traditional female singers, kantsa ... | ethnisch traditionell (alle) Marovany die Bara Claps ... | G | 132 |
|
|
|
Repala [OCR561089 - 6] |
0 | 4'19 | Traditionnal | Chant of praise. Solo jejy (Malagasy musical bow). | ethnisch traditionell (alle) Jejo Lava die Bara akustisch ... | Bbm | 82 |
|
|
|
Eo Aminao [OCR561089 - 7] |
0 | 7'40 | Traditionnal | "I'm leaving you". A eulogy of Zamena, a famous zither player. ... | ethnisch traditionell (alle) auf Malagasy gesungen die Bara vokal ... | Fm | 101 |
|
|
|
Kilangay [OCR561089 - 8] |
0 | 1'26 | Traditionnal | Solo kilangay (Malagasy xylophone). | Kilangay ethnisch traditionell (alle) die Bara akustisch ... | B | 108 |
|
|
|
Betoreo [OCR561089 - 9] |
0 | 1'54 | Traditionnal | "Lots of screaming". Solo kilangay (Malagasy xylophone). | ethnisch traditionell (alle) Kilangay die Bara akustisch ... | Gb | 109 |
|
|
|
Tsibilo [OCR561089 - 10] |
0 | 1'27 | Traditionnal | "This is not a healing seance". Solo kilangay (Malagasy xylophone). | ethnisch traditionell (alle) Kilangay die Bara akustisch ... | B | 104 |
|
|
|
Mba Ferigneso [OCR561089 - 11] |
0 | 3'30 | Traditionnal | "Oh have mercy on me". Weaving song. A cappella female singer. | ethnisch traditionell (alle) die Bara Ethnische Solistin Stimme auf Malagasy gesungen ... | Gbm | 99 |
|
|
|
Rasoamaso [OCR561089 - 12] |
0 | 3'42 | Traditionnal | "The princess with the beautiful eyes". A cappella traditional female ... | ethnisch traditionell (alle) Frauen ethnischer Chor die Bara auf Malagasy gesungen ... | Gb | 163 |
|
|
|
Nareo Ry Ano [OCR561089 - 13] |
0 | 5'57 | Traditionnal | "You, people!". Improvised song. Traditional male singer, kantsa ... | ethnisch traditionell (alle) die Bara Iokanga Valiha ... | Ebm | 99 |
|
|
|
Boriza Tanozy [OCR561089 - 14] |
0 | 1'49 | Traditionnal | "The Tanozy ball". Solo kilangay (Malagasy xylophone). | ethnisch traditionell (alle) Kilangay die Bara akustisch ... | Bbm | 136 |
|
|
|
Tipado [OCR561089 - 15] |
0 | 2'20 | Traditionnal | "Game". Solo kilangay (Malagasy xylophone). | ethnisch traditionell (alle) Kilangay die Bara akustisch ... | Bb | 96 |
|
|
|
Bilo Toboky [OCR561089 - 16] |
0 | 2'54 | Traditionnal | "The seated patient". Solo kilangay (Malagasy xylophone). | ethnisch traditionell (alle) Kilangay die Bara akustisch ... | Bbm | 96 |
|
|
|
Halanao [OCR561089 - 17] |
0 | 3'17 | Traditionnal | "You don't love me". A young orphan girl complaint. A cappella ... | ethnisch traditionell (alle) Ethnische Solistin Stimme auf Malagasy gesungen die Bara ... | Em | 130 |
|
|
|
Sody [OCR561089 - 18] |
0 | 2'53 | Traditionnal | Amusing tune. Sodina duet (Malagasy flutes). | ethnisch traditionell (alle) Sodina die Bara akustisch ... | Em | 121 |
|
|
|
Holy Aho [OCR561089 - 19] |
0 | 3'34 | Traditionnal | "I'm going home". Traditional male singer, kantsa (Malagasy rattle), ... | ethnisch traditionell (alle) die Bara Valiha Ethnische solist Stimme ... | Ebm | 97 |
|
|
|
Balahazo Mandigny Vary [OCR561089 - 20] |
0 | 5'06 | Traditionnal | "Some manioc until the rice harvest". Kiloliky ensemble (Malagasy ... | ethnisch traditionell (alle) kiloliky die Bara akustisch | D | 137 |
|
|
|
Pilage du Riz à Trois [OCR561089 - 21] |
0 | 1'05 | Traditionnal | Pounding rice is one of the village women's daily tasks. | ethnisch traditionell (alle) die Bara akustisch | Dm | 101 |
|