Album | Titel | Vers. | Länge | Komponist/Autor | Beschreibung | Suchbegriffe | Key | BPM |
|
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Agu na labada [OCR561151 - 7] |
0 | 8'25 | Traditionnal | "Water in the irrigation channel". Traditional female singer with ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Bbm | 89 |
|
|
|
Santcho Na Batata [OCR561151 - 8] |
0 | 3'38 | Traditionnal | "Monkey in a potato field". Traditional female singer with female ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Bbm | 89 |
|
|
|
A Mi Ku Nobo N'Ka Ta Buli [OCR561151 - 9] |
0 | 4'24 | Traditionnal | "I who am a virgin, nobody touches me". Traditional female singer ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Bbm | 89 |
|
|
|
La Na Meio di Mar Ki Tem ...
[OCR561151 - 10] |
0 | 4'26 | Traditionnal | "The whale is in the open sea". Traditional female singer with female ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Abm | 89 |
|
|
|
Serra Malagueta e Sabi [OCR561151 - 11] |
0 | 4'46 | Traditionnal | "Beautiful is the Serra Malagueta". Traditional female singer with ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | B | 89 |
|
|
|
Nos Amigos Ki Bem Di Longi [OCR561151 - 12] |
0 | 6'48 | Traditionnal | "Our friends from far away". Traditional female singer with female ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Bb | 89 |
|
|
|
Dispidida [OCR561151 - 13] |
0 | 3'44 | Traditionnal | "Separation". Traditional female singer with female choir & ... | Batuku Kap Verde Ethnische Solistin Stimme Frauen ethnischer Chor ... | Abm | 89 |
|
|
|
O Neny [OCR561089 - 3] |
0 | 4'30 | Traditionnal | "Oh Mummy". This song can be heard at wakes, circumcisions or just ... | Ethnischer Chor Kinder ethnisch traditionell (alle) auf Malagasy gesungen die Bara ... | Gm | 97 |
|
|
|
Rebokotsy [OCR561089 - 5] |
0 | 3'47 | Traditionnal | Hommage to a famous musicien. Traditional female singers, kantsa ... | ethnisch traditionell (alle) Marovany die Bara Claps ... | G | 132 |
|
|
|
Rasoamaso [OCR561089 - 12] |
0 | 3'42 | Traditionnal | "The princess with the beautiful eyes". A cappella traditional female ... | ethnisch traditionell (alle) Frauen ethnischer Chor die Bara auf Malagasy gesungen ... | Gb | 163 |
|
|
|
Saribara [OCR560214 - 1] |
0 | 3'58 | Traditionnal | "An imaginary man". Mandaly (Malagasy lute), traditional female ... | ethnisch traditionell (alle) auf Malagasy gesungen Madagaskar Mandaly ... | Abm | 100 |
|
|
|
Ê Lahy Ê [OCR560214 - 14] |
0 | 4'10 | Traditionnal | "Eh! You people". Traditional woman's choir & hand-clapping. | ethnisch traditionell (alle) auf Malagasy gesungen Frauen ethnischer Chor Madagaskar ... | Bbm | 162 |
|
|
|
Mbëggeel [OCR560207 - 1] |
0 | 3'28 | Traditionnal | Love song. Hand-clapping, percussion, traditional female singer & ... | ethnisch traditionell (alle) auf Wolof gesungen Senegal vokal ... | Ebm | 150 |
|
|
|
Séqoo Faaloo [OCR560207 - 17] |
0 | 0'30 | Traditionnal | Game song. Little girls choir & body percussion. | ethnisch traditionell (alle) auf Wolof gesungen Ethnischer Chor Kinder Senegal ... | Abm | 172 |
|
|
|
Tontolon'ny Ankizy [OCR560159 - 18] |
0 | 3'23 | Traditionnal | "The children's world". Ensemble of children's musical game. ... | die Merina ethnisch traditionell (alle) Claps Ethnischer Trommel ... | Gm | 111 |
|
|
|
Ishirini na tano [OCR560155 - 3] |
0 | 1'57 | Traditionnal | "Twenty-five". Makumbi. Mixed choir & hand claps. | auf Kiswahili gesungen ethnisch traditionell (alle) vokal Ethnischer Chor ... | Gbm | 103 |
|
|
|
Cimandi cha milolo [OCR560155 - 9] |
0 | 0'56 | Traditionnal | "To refuse". Makumbi. Mixed choir & hand clappin. | auf Kiswahili gesungen ethnisch traditionell (alle) vokal Ethnischer Chor ... | Abm | 93 |
|
|
|
Danieli [OCR560155 - 10] |
0 | 2'54 | Traditionnal | "A name". Msaigwa. Polyphony. Mixed choir & hand claps. | auf Kiswahili gesungen ethnisch traditionell (alle) vokal Tansania ... | Em | 81 |
|
|
|
Ngadugwe [OCR560155 - 11] |
0 | 2'06 | Traditionnal | "Warning". Makumbi. Mixed choir & hand claps. | auf Kiswahili gesungen ethnisch traditionell (alle) vokal Ethnischer Chor ... | Bm | 140 |
|
|
|
Mnyamluzi [OCR560155 - 16] |
0 | 1'06 | Traditionnal | "We're grown-ups". Ikumbi lya clume. Mixed choir, hand claps & reed ... | auf Kiswahili gesungen ethnisch traditionell (alle) vokal Ethnischer Chor ... | Am | 109 |
|